Novartis: Καταγγελία Τουλουπάκη για εξαφάνιση ονόματος υπουργού από επίσημα έγγραφα

Καταγγέλλεται ότι αφαιρέθηκαν από την επίσημη μετάφραση εγγράφων ονόματα εμπλεκόμενων. Για σκάνδαλο στο σκάνδαλο μιλά ο ΣΥΡΙΖΑ. Τι ζητά ο συνήγορος της πρώην εισαγγελέως. Η απάντηση του ΥΠΕΞ και τι λέει η μεταφράστρια του κειμένου.

Novartis: Καταγγελία Τουλουπάκη για εξαφάνιση ονόματος υπουργού από επίσημα έγγραφα

Νέα σκληρή πολιτική κόντρα ξέσπασε με αφορμή καταγγελία της πρώην εισαγγελέως διαφθοράς Ελ. Τουλουπάκη ότι στη μετάφραση επίσημων εγγράφων του FBI «εξαφανίστηκαν» ονόματα πολιτικών.
Για το θέμα ο νομικός παραστάτης της δικαστικού Βασίλης Χειρδάδης ζητά συμπλήρωση της κυρίας Ανάκρισης και επανάληψη της μετάφρασης των ξενόγλωσσων εγγράφων της δικογραφίας».

Σκληρή ήταν η ανακοίνωση που εξέδωσε ο ΣΥΡΙΖΑ:

Στην καταγγελία της πρώην εισαγγελέως διαφθοράς Ελ. Τουλουπάκη, ότι έχει παραποιηθεί κατά τη μετάφρασή του επίσημο έγγραφο του Υπουργείου Δικαιοσύνης των ΗΠΑ που υπάρχει στην δικογραφία του σκανδάλου Novartis και έχει αφαιρεθεί από αυτήν το όνομα του Ανδρέα Λοβέρδου, απαιτούνται άμεσα απαντήσεις από το Υπουργείο Εξωτερικών και διενέργεια έρευνας από τις αρμόδιες δικαστικές αρχές.

Συγκεκριμένα όπως καταγγέλλεται, ενώ στο πρωτότυπο αμερικανικό έγγραφο αναφέρονταν ότι η Novartis «πλήρωσε» τον συγκεκριμένο πρώην υπουργό, στη μετάφραση αναφέρεται ότι η εταιρεία αυτή «πλήρωσε» απλά, αφαιρώντας το όνομα αυτού που πληρώθηκε! Επίσης, ενώ το πρωτότυπο αναφέρει ότι ο πρώην υπουργός «εισήγαγε» δύο φάρμακα της Novartis, στη μετάφραση αναφέρεται ότι τα δύο φάρμακα «εισήχθησαν» γενικά και αόριστα!

Η ενέργεια αυτή αποτελεί σκάνδαλο μέσα στο σκάνδαλο Novartis και επιβεβαιώνει την επιχείρηση συγκάλυψης και είχε στηθεί με σκοπό να «βαφτιστεί» ένα υπαρκτό και ομολογημένο σκάνδαλο σε δήθεν σκευωρία. Ιδίως όταν για την υπόθεση αυτή, αντί για τους πραγματικούς ενόχους, διώκονται οι εισαγγελείς διαφθοράς και οι δημοσιογράφοι, επειδή προσπάθησαν να ερευνήσουν το σκάνδαλο!

Η κυβέρνηση πιάστηκε επ’ αυτοφώρω και οφείλει να λογοδοτήσει άμεσα για την καταγγελλόμενη παραποίηση του αμερικανικού εγγράφου από την μεταφραστική υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών.

Η δήλωση του νομικού παραστάτη της Ελένης Τουλουπάκη

«Στην ποινική δικογραφία για την αποκαλούμενη «σκευωρία Novartis», συμπεριλαμβάνεται επίσημο έγγραφο των αμερικανικών αρχών που είχε αποσταλεί στην εντολέα μου πρώην εισαγγελέα διαφθοράς κ. Ελένη Τουλουπάκη», επισημαίνει ο κος Χειρδάκης.

«Πρόκειται για επίσημο έγγραφο του Υπουργείου Δικαιοσύνης των ΗΠΑ που υπογράφεται από εκπρόσωπο του Γραφείου Νομικού Συμβούλου της Πρεσβείας των ΗΠΑ με ημερομηνία 25.05.2017 που είναι συντεταγμένο στην αγγλική γλώσσα, το οποίο αναφέρει ότι πρώην υπουργός, τον οποίο και κατονομάζει, δωροδοκήθηκε από την Novartis, και το ποσό που δόθηκε ξεπλύθηκε μέσω συγκεκριμένης εταιρείας.

Η κ. Ανακρίτρια απέστειλε το έγγραφο στην μεταφραστική υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών για επίσημη μετάφραση, όπου μεταφράστηκε στα ελληνικά στις 12.04.2021.

Επισκοπώντας τα σχετικά της δικογραφίας διαπιστώσαμε με έκπληξη ότι από τη μετάφραση αυτή είχε απαλειφθεί εντελώς το όνομα πρώην υπουργού σε δύο μάλιστα ονομαστικές αναφορές που υπήρχαν στο πρωτότυπο έγγραφο και ήταν στην ίδια σελίδα!

Έτσι η μετάφραση άλλαξε το κείμενο ουσιωδώς και ενώ αναφέρονταν στο πρωτότυπο ότι η Novartis «πλήρωσε» συγκεκριμένο ονομαστικά πρώην υπουργό, στην μετάφραση αναφέρεται ότι η εταιρεία αυτή «πλήρωσε» απλά, αφαιρώντας το όνομα αυτού που πληρώθηκε!

Η ίδια μετάφραση στην ίδια σελίδα παρέλειψε επίσης να αναφέρει το ίδιο όνομα του πρ. υπουργού σε άλλη υπόθεση της ίδιας εταιρείας και ενώ στο πρωτότυπο αναφέρει ότι ο πρ. υπουργός «εισήγαγε» δύο φάρμακα της Novartis, στην μετάφραση αναφέρεται ότι τα δύο φάρμακα «εισήχθησαν» γενικά και αόριστα και σε παθητική φωνή! Έτσι αλλοιώνεται και το νόημα του πρωτοτύπου.

Επίσης από την ίδια μετάφραση έχουν απαλειφθεί άλλα δύο γνωστά ονόματα εμπλεκομένων στην υπόθεση Novartis, σε συναλλαγή αναφερομένης δωροδοκίας.

Η πράξη αυτή της παραποίησης μέσω της μετάφρασης είναι εξαιρετικά σοβαρή και πλήττει την αξιοπιστία της ίδιας της πολιτείας αλλά και το κύρος της δικαιοσύνης που «εργαλειοποιείται» μέσω τέτοιων παρανομιών.
Το θέμα είναι εξαιρετικά σοβαρό και πρέπει να ερευνηθεί σε βάθος, όταν για το γνωστό σκάνδαλο υφίστανται διώξεις άνθρωποι που έκαναν τη δουλειά τους, όπως εισαγγελείς, δημοσιογράφοι κλπ και όταν παραποιείται ένα τόσο σοβαρό δημόσιο έγγραφο μέσω της μεταφραστικής υπηρεσίας του Υπουργείου Εξωτερικών.

Είναι λυπηρό ότι η κύρια ανάκριση περατώθηκε αιφνίδια και ενώ εκκρεμούν θέματα αναπάντητα. Η ανωτέρω εξέλιξη οφείλει να προβληματίσει άμεσα τους αρμοδίους φορείς της δικαιοσύνης που πρέπει χωρίς καμία καθυστέρηση να επιληφθούν ώστε να αποδοθούν οι ευθύνες στους υπευθύνους.

Ήδη κατέθεσε σχετική Αίτηση προς την κ. Ανακρίτρια στον ΑΠ για συμπλήρωση της κυρίας Ανάκρισης και μεταξύ άλλων ζητά την επανάληψη της μετάφρασης των ξενόγλωσσων εγγράφων της δικογραφίας».

Λοβέρδος: Επιμένουν στη λάσπη

«Επιμένουν στη λάσπη. Ο ΣΥΡΙΖΑ επικαλείται ξανά το όνομά μου για να εξυπηρετήσει τους γνωστούς σκοπούς του», απαντά ο Ανδρέας Λοβέρδος.

«Είναι από αδιανόητο έως γελοίο να βάζουν και πάλι μπροστά έγγραφα γνωστά, δημοσιευμένα, κατατεθειμένα στην Προανακριτική Επιτροπή της Βουλής από τον εν ενεργεία Αντεισαγγελέα του Αρείου Πάγου Ι.Αγγελή, αξιολογημένα και ενσωματωμένα στη δικογραφία από τον Ιούνιο του 2020. Ο σκοπός τους όμως είναι γνωστός: συνεχίζουν αυτό που κάνουν διαχρονικά, να σπιλώνουν, δηλαδή, πρόσωπα με τις ψευτοκατηγορίες των γνωστών κουκουλοφόρων.

Ο ελληνικός λαός τους έχει μάθει πλέον. Κανείς δεν παίρνει στα σοβαρά τους επαγγελματίες συκοφάντες της πολιτικής. Το έχω πει πολλές φορές και το επαναλαμβάνω: για όσα έχουν κάνει, θα με βρουν μπροστά τους».

ΣΥΡΙΖΑ: Σε ένα ερώτημα  δεν απάντησε ο κ. Λοβέρδος

"Δεν μας εκπλήσσει η απάντηση του κ. Λοβέρδου. Ακολουθεί την πάγια τακτική του κόμματος της Novartis: πουλάει τρέλα και ποντάρει στη μιντιακή ασυλία που απολαμβάνει", αναφέρει σε ανακοίνωσή του ο ΣΥΡΙΖΑ.

"Έτσι μπορεί και κάνει τον τιμητή, έτσι επιχειρούν να μετατρέψουν το σκάνδαλο σε σκευωρία, έτσι διώκουν δικαστές και δημοσιογράφους. Αποσιωπώντας και διαστρεβλώνοντας την αλήθεια με τη δύναμη που τους παρέχει η μιντιακή ολιγαρχία. Έτσι βρίσκεται και η Ελλάδα στον πάτο της Ευρώπης στην ελευθερία του Τύπου.

Σε ένα ερώτημα όμως δεν απάντησε ο κ. Λοβέρδος. Αφού το έγγραφο είναι γνωστό και έχει κριθεί όπως λέει, γιατί στην μετάφραση έσπευσαν να αφαιρέσουν το όνομα του; Τι έχουν να φοβηθούν αφού είναι έτσι όπως τα λέει ο κ. Λοβέρδος;"

Υ.Γ. Αλήθεια ποια είναι η θέση του ΠΑΣΟΚ - ΚΙΝΑΛ για την παραποίηση εγγράφου του Υπουργείου Δικαιοσύνης των ΗΠΑ, ώστε να αφαιρεθεί το όνομα του βουλευτή του και υποψηφίου για την Προεδρία του;

ΥΠΕΞ: Αποκλειστικά υπεύθυνοι οι ιδιώτες μεταφραστές

«Η Μεταφραστική Υπηρεσία του Υπουργείου Εξωτερικών, η οποία καταργήθηκε με το Νόμο 4781/21, δεν είχε ως γνωστόν την αρμοδιότητα να προβαίνει σε έλεγχο του περιεχομένου μεταφράσεων», σπεύδει να διευκρινίσει το υπουργείο Εξωτερικών σε ανακοίνωσή του.

«Το μεταφραστικό έργο εξετελείτο από τους συνεργαζόμενους ιδιώτες μεταφραστές, οι οποίοι ήταν οι αποκλειστικά υπεύθυνοι για το περιεχόμενο της μετάφρασης».,

Τι υποστηρίζει η μεταφράστρια

Το avgi.gr επικοινώνησε με την μεταφράστρια του εγγράφου του FBI. Η Δέσποινα Καρατζά έστειλε απαντητική επιστολή στην οποία μεταξύ άλλων ξεκαθαρίζει πως στο μεταφρασμένο κείμενο που απέστειλε, εμπεριέχονται τα επίμαχα.

Η απάντηση:

Βάσει της ημερομηνίας και λοιπών χαρακτηριστικών της μετάφρασης προκύπτει ότι το μόνο που μπορώ να ανακτήσω είναι το κείμενο της μετάφρασης μου. Η μετάφραση έγινε με το παλιό σύστημα, δηλαδή μέσω της Μεταφραστικής Υπηρεσίας του ΥΠ.ΕΞ. Η υπηρεσία αυτή καταργήθηκε στις 1 Σεπτεμβρίου 2021 και έκτοτε η αρμοδιότητα διεξαγωγής μεταφράσεων για τις διακρατικές ανάγκες πολιτών και υπηρεσιών περιήλθε στους Πιστοποιημένους Μεταφραστές του ΥΠ.ΕΞ.

Με το σύστημα της Μεταφραστικής Υπηρεσίας τα κείμενα – πηγή τα παραλάμβανα σε έντυπη μορφή από τη Γραμματεία. Η παράδοση της μετάφρασης ήταν επίσης σε έντυπη μορφή και την καταθέταμε μαζί με τα κείμενα – πηγή. Οι μεταφραστές δεν κρατούσαμε αντίγραφο των κειμένων – πηγή. Ούτε η Μεταφραστική Υπηρεσία.

Με το νέο σύστημα, η όλη διαδικασία γίνεται ηλεκτρονικά. Η παραλαβή και παράδοση εγγράφων γίνεται μέσω της ηλεκτρονικής διεύθυνσης των μεταφραστών όπως είναι δημοσιοποιημένη στο gov.gr. Άρα είναι εύκολο να εξετασθεί το κείμενο πηγή με την μετάφραση καθώς και τυχόν απόπειρες διαστρέβλωσης – παραποίησης των παραδοτέων και από τις δύο πλευρές. Οι πολίτες έχουν λατρέψει το νέο σύστημα.

Λέγεται ότι δεν αναφέρονται τα ονόματα τεσσάρων (4) ατόμων που εμπλέκονται στην υπόθεση. Από μια γρήγορη ματιά στη μετάφραση μου που ανέσυρα, βλέπω όχι μόνο τα ονόματα αυτά αλλά και τις ιδιότητες τους. Καθώς και άλλα ονόματα.

Άρα, για να με κατηγορήσει οποιοσδήποτε για παραποίηση, θα πρέπει να προσκομίσει το κείμενο – πηγή που είχα στη κατοχή μου και μετέφρασα στην μετάφραση μου της 12 Απριλίου 2021.

Σε κάθε περίπτωση, ο φόρτος εργασίας που αντιμετωπίζω δεν μου επιτρέπει να ασχοληθώ περαιτέρω με το θέμα. Για ότι αφορά το κείμενο – πηγή, δυστυχώς δεν έχουμε αυτό που μετέφρασα. Και προσωπικά δηλώνω ότι μετέφρασα το κείμενο που παρέλαβα.

Με εκτίμηση,
drs. Δέσποινα Ι. Καρατζά
Πιστοποιημένη Μεταφράστρια ΥΠ.ΕΞ.

ΣΧΟΛΙΑ ΧΡΗΣΤΩΝ

blog comments powered by Disqus
v